Viver entre línguas
por Elaine Pinto Silva
Foto: acervo pessoal. Descrição: capa do livro "viver entre línguas" que tem, no canto alto direito, uma mulher em cima de uma pedra sobre o mar e abaixo disso algumas nuvens. Ao lado do livro uma cesta com alguns lápis e atrás um pedaço de um cartão com a pintura de mulher.
Eu estava numa ressaca de ficção e fiquei uns dias sem atualizar minhas leituras desse gênero. Estava para começar alguns títulos então aproveitei a ressaca para fazer um intervalo.
Tinha terminado a leitura de um romance que me exigiu muita atenção e eu cansei. Procurei na estante alguma coisa que mais leve, rápida e divertida que não precisasse pensar muito.
No ano passado comprei Viver entre línguas, da argentina Sylvia Molloy, traduzido por Julia Tomasini e Mariana Sanchez da editora Relicário (2018). Mesmo não conhecendo a autora fiquei interessada nesse texto que recolhe algumas de suas memórias e histórias do cotidiano que são atravessadas por diferentes idiomas.
É um livro de cinquenta e nove páginas, despretensioso, com histórias curtas em que a autora fala de seu passado e também do seu dia a dia transitando entre três idiomas diferentes: espanhol, inglês e francês.
Sylvia é argentina, estudou na França e hoje mora nos Estados Unidos da América. Os textos nos levam a pensar muitas coisas sobre língua, afetos, familiaridade, territórios, formação e etc.
A autora brinca com expressões quando fala de uma língua ou em uma língua diferente várias vezes. O título original é Vivir entre lenguas, e eu achei a tradução dos textos muito boa pois as histórias estão o tempo todo misturando idiomas - afinal de contas é sobre isso.
Gostou da resenha? Compartilhe, deixe um comentário e quantos aplausos quiser.
Você também pode assinar a minha newsletter atrás da porta e acompanhar o instagram atrasdaportanewsletter.